Jul på forskjellige språk: Femti måter å si god jul

jul på forskjellige språk - Illustration

Å si god jul på flere språk gir ekstra farge til kort og meldinger, og kan gjøre små øyeblikk med familie og venner mer minneverdige. Når du skriver jul på forskjellige språk i kort, kan du for eksempel kombinere en utenlandsk hilsen med en matchende julegenser for fotograferingen, eller la barna holde et skilt med flere hilsener ved juletreet.

Små øyeblikk med familien

På familiesammenkomster fungerer korte hilsener godt: God jul på norsk, Feliz Navidad på spansk, Joyeux Noël på fransk og Merī Kurisumasu på japansk. Hvis du planlegger en temafest eller familieportrett, kan en matchende julegenser løfte uttrykket i bildet og gjøre hilsenen tydeligere. For de minste er en julegenser til barn praktisk når dere vil ha en samlet look i julekortet.

Nyttige oversettelser du kan bruke

Her er noen enkle varianter som ofte dukker opp når folk søker etter oversettelser:

  • Engelsk: Merry Christmas
  • Spansk: Feliz Navidad
  • Fransk: Joyeux Noël
  • Tysk: Frohe Weihnachten
  • Italiensk: Buon Natale
  • Norsk/svensk: God jul
  • Finsk: Hyvää joulua
  • Japansk: Merī Kurisumasu
  • Russisk: S Rozhdestvom
  • Swahili: Krismasi Njema

Velg gjerne en hilsen som passer mottakeren. Når du sender digitale kort til venner som bor i andre land, holder det ofte med én kort hilsen på mottakerens språk kombinert med en kort setning på norsk.

Fest og humor

Til julefester hvor humor er viktig, kan en stygg julegenser være prikken over i-en sammen med en leken hilsen på et annet språk. Vil du gjøre det ekstra tydelig, kan du la en gjest holde et skilt med «God jul» på flere språk foran kameraet. For mer inspirasjon til både klassiske og morsomme varianter av julegenser, finner du et utvalg av stygge julegensere og matchende julegenser som passer til ulike anledninger.

Uansett om du skriver på kort, setter sammen et bilde eller planlegger en fest, gir det å inkludere flere hilsener perspektiv og glede. Et par velvalgte ord på mottakerens språk viser omtanke, og en god julegenser forsterker uttrykket på en enkel og hyggelig måte.

Flere måter å si god jul på forskjellige språk

Når du vil gi hilsener som skiller seg ut, kan det lønne seg å velge noen mindre vanlige oversettelser. Her er korte hilsener du kan bruke direkte i kort, på sosiale medier eller på et skilt i julebildet: Portugisisk: Feliz Natal, Nederlandsk: Vrolijk kerstfeest, Polsk: Wesołych Świąt, Tsjekkisk: Veselé Vánoce, Ungarsk: Boldog karácsonyt, Estisk: Häid jõule, Latvisk: Priecīgus Ziemassvētkus, Vietnamesisk: Chúc mừng Giáng sinh, Koreansk: Meri Kuriseumaseu, Gresk: Καλά Χριστούγεννα. Velg en eller to hilsener som passer til vennenes bakgrunn, og skriv gjerne en kort forklaring på baksiden av kortet hvis du bruker et språk som ikke er så kjent i familien.

Slik kombinerer du hilsener med antrekk

En enkel måte å løfte et julekort eller en familiefotografering er å kombinere språk med klær. La én person holde et skilt med flere hilsener, mens resten av familien har matchende antrekk. For eksempel kan små barn ha en prima julegenser barn, mens voksne velger matchende julegensere til familie slik at hele bildet får en rød tråd. Hvis du vil ha én litt mer leken variant, kan en gjest ha en morsom julegenser eller en blinkende julegenser med lys som kontrast til de andre plaggene.

Utfordringer og uttalehjelp

Uttale kan være en kilde til både moro og pinlige øyeblikk, så hold det enkelt. Skriv en kort fonetisk forklaring ved siden av fremmedspråklige hilsener når du lager et skilt eller et kort. Eksempelvis kan du skrive Vietnamesisk: Chúc mừng Giáng sinh (uts. Tsjuk mung Zjang sin) eller Polsk: Wesołych Świąt (uts. Veso-wikh Shvyont). Kortfattede uttalehjelper gjør det lettere for alle å delta, og det gir et ekstra lag av omtanke i hilsenen.

Lag en flerspråklig juleplakat

En hjemmelaget plakat med flere språk fungerer godt på julebordet, ved døren eller som bakgrunn i familieportrettet. Her får du en enkel og brukbar guide til å lage en plakat som både ser pen ut og er praktisk.

Materialer
  • Plakatpapir eller kartong i ønsket størrelse
  • Fargepenner eller tusjer
  • Skjærekniv eller saks
  • Linjal og blyant
  • Eventuelt klistremerker eller dekorbånd
Slik gjør du
  1. Bestem hvilke språk du vil ha med, for eksempel tolv korte hilsener fra ulike verdensdeler.
  2. Del plakaten visuelt i ruter med linjal og blyant slik at hver hilsen får sitt felt.
  3. Skriv hilsenen med stor tydelig skrift i hvert felt, og legg til en kort fonetisk uttale under hvis ønskelig.
  4. Pynt med enkle ikoner eller symboler ved siden av hver hilsen for å gi visuelt uttrykk uten å overlesse designet.
  5. Fest plakaten på veggen eller la barna holde den frem foran kameraet når dere tar julebildet.
Tip

Hvis du vil koordinere antrekket med plakaten, kan dere bruke matchende farger eller mønstre. For mindre barn fungerer en julegenser barn godt som del av bildet. For voksne finnes det både klassiske og morsomme varianter som kan skape kontrast eller harmoni med plakaten.

Ideer til bruk i julekort og samlinger

En plakat eller et skilt med flere hilsener kan også brukes som dekor på julebordet eller som en kreativ overskrift i et hjemmelaget julekort. Når kortet inkluderer flere språk, blir det naturlig å omtale mottakeren personlig på norsk og deretter legge til én kort hilsen på deres språk. Hvis du trenger inspirasjon til antrekk ved foto, kan du se etter matchende julegensere til familie og alternativer som julegenser dame for varierte uttrykk og størrelser.

Ved å kombinere flere språk, en gjennomtenkt plakat og riktige antrekk får du et personlig preg som gjør hilsenen både inkluderende og visuelt interessant.

Relaterte sider: matchende julegensere til familie og julegenser barn

Smak, lyd og tekst: Når språk møter julestemning

Når du fortsetter å utforske jul på forskjellige språk, kan du la sansene styre valgene dine. Tenk deg duften av gran og ferskt bakverk i stuen, lyden av lavmælt julemusikk i bakgrunnen og den varme følelsen fra en god, myk julegenser mens du skriver kort. Slike små detaljer gjør en hilsen på et fremmed språk mer levende, og gir mottakeren et øyeblikk av nærhet langt utover ordene.

24 låger, 24 hilsener: Adventskalender med språk

Lag en kalender med 24 låger/gaver hvor hver luke byr på en kort hilsen fra et annet språk. Bak hver luke kan du legge en liten lapp med uttalehjelp, en setning som forklarer hva hilsenen betyr, eller en ganske enkel aktivitet som setter tonen for dagen. Ideen gir god variasjon når dere samles, og inviterer til både nysgjerrighet og samtale.

En slik kalender fungerer ekstra godt i vinterlys, når stearinlyset kaster varme skygger og julegenseren gir ekstra kos ved frokostbordet.

Velg uvanlige hilsener som overrasker

De mest brukte oversettelsene er ofte førstevalget, men det er sjarmen i de mer uvanlige formuleringene som overrasker mottakere. Her er noen forslag du kan bruke direkte i kort eller på et skilt i julebildet: Samisk: Buorit juovllat, Swahili: Krismasi Njema, Thai: Sawatdee wan Christmas, Tigrinja: Melkam Gena, Georgisk: Gilotsavt akhla. Skriv gjerne en kort fonetisk versjon ved siden av hilsenen for dem som skal lese høyt.

Tips til uttale og presentasjon

Uttale trenger ikke være perfekt for å være hyggelig. En enkel fonetisk forklaring gjør underverker, og det er ofte nok å få med tonen. Her er noen praktiske tips som gjør hilsener enklere å bruke:

  • Skriv uttalen i parentes ved siden av hilsenen: Gør den lett å lese ved en rask gjennomgang.
  • Bruk én hovedhilsen og én ekstra hilsen i små skrift for variasjon.
  • Plasser hilsenen der den blir synlig i bildet, for eksempel på et skilt eller en plakat ved juletreet.

Hvordan kombinere hilsener med antrekk

Når du tar et flerspråklig julebilde, kan antrekket spille en viktig rolle. En ensfarget bakgrunn og matchende farger på jakker eller en julegenser gir ro i bildet og lar teksten tre fram. For større grupper kan én person holde plakaten med flere hilsener, mens resten har en rolig, koordinerende look. En myk julegenser eller en enkel julepysj gir varme i uttrykket, og gjør at bildet føles hjemmekoselig.

FAQ om jul på forskjellige språk

Hvordan uttaler jeg kompliserte hilsener?

Start med å lytte til opptak eller videoer av morsmålstalere. Skriv en kort, fonetisk versjon som er lett å lese ved kameraet. Øvelse foran speilet gir trygghet, og en rolig levering skaper mer varme enn perfekt uttale.

Kan jeg bruke flere språk i ett kort?

Ja, det blir ekstra personlig å starte på norsk og avslutte med en hilsen på mottakerens språk. Hold teksten kort og varm, så blir kortet både inkluderende og lett å lese.

Hvor finner jeg antrekk som passer til et flerspråklig julebilde?

Velg gjerne matchende plagg som gir samklang uten å ta fokus fra hilsenen. For inspirasjon til koordinert antrekk kan du se på utvalg av matchende julegenser familie, eller et enkelt plagg som gir den varme, hjemmekoselige stemningen du ønsker.

Når ord fra hele verden møtes rundt et julebord, blir tradisjonene større og gavene mer personlige. En velvalgt hilsen og et varmt plagg kan fortelle historien bak ønsket om god jul, uten at det trenger å være mer komplisert enn et par ord og en lun atmosfære.

Se også

Juletradisjoner i Storbritannia: Slik skiller de seg fra Norge

Årets største høytid feires ulikt i to nordlige land, og forskjellene viser seg i tidspunkter, mat og små ritualer rundt gaver og sels...

Les mer